Ông chủ làm vẻ vang cho ngôi nhà chứ không phải ngôi nhà làm vẻ vang cho ông chủ - Xixêrông

ĐHY Dolan cầu nguyện cho Sự Sống để kết thúc đại hội Đảng Dân chủ


Vào đêm 6-9-2012, Đức Hồng y Timothy Dolan đã cầu nguyện để bế mạc Đại hội Đảng Dân chủ ngay sau bài phát biểu của Tổng thống Obama. Tuy nhiên, nhiều đài truyền hình, ngoại trừ Hãng FOX, đã cúp chương trình không phát sóng lời cầu nguyện trên truyền hình.


Những cư dân của mạng Twitter trên toàn quốc đã lập tức có phản ứng giận dữ về sự cố đó.

Phần đông những phản ứng tỏ ý muốn được nghe Đức Hồng Y, nhưng cũng có một số người hoan nghênh động thái cúp hình này. Nhắc lại Đảng Dân chủ vừa trải qua nhiều lúng túng trong việc họ đã xoá bỏ khỏi bản cương lĩnh những từ ngữ liên quan đến 'Thiên Chúa' và những vấn đề liên quan đến thành phố Giêrusalem. Trước những phản ứng bất lợi từ đại chúng, họ đã vội vàng tổ chức biểu quyết tại Đại hội để đưa 2 từ đó trở lại. Trong lúc biểu quyết, những tiếng la ó chống lại 'Thiên Chúa' cũng không kém ồn ào.

Lời cầu nguyện của ĐHY Dolan, được suy đoán trước là sẽ có 'Thiên Chúa' và việc cầu xin cho các trẻ 'chưa sinh', bị coi như là những vấn đề 'tế nhị' cần phải tránh cho Đảng Dân chủ.

Trong lời cầu nguyện được trực tiếp phát hình từ Hãng FOX, ĐHY Dolan nói: "Vì vậy, chúng con xin cảm tạ Chúa về món quà sự sống. Xin ban cho chúng con lòng can đảm để bảo vệ nó, (vì) không có sự sống thì không có quyền nào khác được an toàn. Chúng con xin Chúa chúc lành trên những người chờ đợi để được sinh ra, và cho họ có thể được chào đón và được bảo vệ."

Lời cầu nguyện của ĐHY tại Đại hội Đảng Cộng hoà tuần trước cũng mang những ý tưởng tương tự. Tại Tampa, Florida, ngài gọi sự sống là một "món quà bất khả xâm phạm" và cầu xin Chúa "phúc lành cho những người chưa được sinh ra và những người sẽ gặp mặt Chúa ở phần cuối của cuộc đời này."

Trước khi xuất hiện tại Đại hội Đảng Dân chủ, Đức Hồng y Dolan đã viết (tweet) về sự kiện này. Ngài viết: "Tôi mong muốn được cầu nguyện tối nay tại Đại hội Đảng Dân chủ. Như tôi đã làm tại Đại hội Đảng Cộng hoà, tôi sẽ đến như là một mục tử. Không ủng hộ bất cứ bên nào, cương lĩnh, hoặc ứng cử viên."

Và dường như là một ám chỉ về vấn đề hôn nhân đồng tính, mà Tổng thống Barack Obama và Đảng Dân chủ ủng hộ, ĐHY Dolan đã cầu nguyện: "Xin Chuá chỉ cho chúng con thấy một lần nữa rằng hạnh phúc chỉ được tìm thấy trong việc tôn trọng những luật tự nhiên và của Thiên Chúa. Xin ban ân sủng xuống cho chúng con để có thể chống lại những cám dỗ muốn thay thế luật luân lý với các thần tượng của chính chúng con, hoặc sửa đổi lại những định chế mà Chúa đã ban cho chúng con hầu nuôi dưỡng sự sống và cộng đồng."

Cả hai đại hội, ĐHY Dolan đều cầu nguyện cho tự do tôn giáo.

Cụm từ này được áp dụng rộng rãi cho sự tự do tôn giáo trong hiến pháp, nhưng nó cũng liên quan cụ thể hơn tới cuộc tranh đấu của các Giám mục Công giáo với chính quyền Obama. Tổng Giáo phận New York là một trong hàng chục tổ chức Công giáo đã nộp đơn kiện chính phủ liên bang bởi vì một sắc lệnh y tế đòi hỏi những người sử dụng lao động, bao gồm các trường và các bệnh viện Công giáo phải cung cấp các biện pháp tránh thai miễn phí cho chương trình bảo hiểm sức khoẻ của nhân viên.

Trong khi người ta thường mời các giám mục địa phương đến nói chuyện tại các đại hội chính trị, thực là hiếm hoi khi có một nhân vật tầm cỡ như ĐHY Dolan đến từ một thành phố khác. Ngoại lệ gần đây nhất là vào năm 1972, Đức Hồng y John Krol của Philadelphia đang là chủ tịch của Hội đồng Giám mục Công giáo và đã bay tới Miami để cầu nguyện tại đại hội của Đảng Cộng hoà, cũng là năm mà Richard Nixon được đề cử.

Lời cầu nguyện của Đức Hồng y Dolan tại Đại hội Đảng Dân chủ 2012

Với "sự trông cậy mạnh mẽ vào Chúa Quan Phòng", chúng ta hãy bế mạc đại hội này bằng lời cầu nguyện cho vùng đất mà chúng ta trân quý và yêu thương này:
Chúng ta hãy cầu nguyện.

Lạy Thiên Chúa toàn năng, là Cha của Abraham, Isaac và Jacob, đã mạnh mẽ tỏ mình qua người Con Một của Chuá là Đức Giêsu Kitô, chúng con xin cảm tạ Chúa vì đã xối đầy những phước lành trên quốc gia yêu dấu của chúng con. Xin ban phước cho tất cả những người đang hiện diện ở nơi đây, và tất cả mọi người sống trên vùng đất vĩ đại này, cho những người đang làm việc chăm chỉ để một ngày nào đó, phần lớn nền công lý của Chúa, và lòng thương yêu chăm sóc của Chuá dành cho người nghèo và người đau khổ, có thể chiếm ưu thế trong nước Hoa Kỳ. Xin giúp chúng con thấy rằng sự vĩ đại của một xã hội, trên hết mọi sự, chỉ đạt được khi hiển thị qua tinh thần kính trọng những kẻ yếu nhất và nghèo túng nhất giữa chúng con.

Chúng con tha thiết cầu mong, xin Thiên Chúa toàn năng hãy đổ ân điển xuống cuộc thực thi lối sống cao quý trong tinh thần tự do có trật tự này (this noble experiment in ordered liberty,) đã được khởi đầu bằng sự khẳng định về những quyền bất khả xâm phạm mà Chuá đã ban cho chúng con (đó là): sự sống, sự tự do và sự mưu cầu hạnh phúc.

Vì vậy, chúng con xin cảm tạ Chúa về món quà sự sống. Xin ban cho chúng con lòng can đảm để bảo vệ nó, (vì) không có sự sống thì không có quyền nào khác được an toàn. Chúng con xin Chuá chúc lành trên những người chờ đợi để được sinh ra, và cho họ có thể được chào đón và được bảo vệ. Xin thêm sức cho những người cao tuổi và bệnh tật đang chờ ngày nhìn thấy nhan thánh Chúa ở cuối cuộc đời, để họ có thể nhận được lòng từ bi chân thật và được trân quý với những phẩm giá mà những người tàn tật, mỏng giòn, đáng được hưởng.

Chúng con ngợi khen và cảm ơn Chúa về món quà của tự do. Xin cho mảnh đất tự do này không bao giờ thiếu những người đủ dũng cảm để bảo vệ các quyền tự do cơ bản của chúng con. Xin đổi mới trong tất cả mọi người chúng con một sự tôn trọng sâu sắc đối với tự do tôn giáo: là sự tự do đầu tiên được yêu mến nhất mà những người sáng lập (đất nước) đã để lại cho chúng con. Xin cho tự do của chúng con có thể hoà hợp với sự thật, một sự tự do tuân theo mệnh lệnh cuả lòng nhân từ và đức công bằng. Xin giúp chúng con sống tự do trong đức tin, đức cậy và đức mến. Xin làm cho chúng con hơn bao giờ hết biết ơn tất cả những người đã hy sinh sự sống của họ trong việc bảo vệ tự do qua hơn 2 thế kỷ. Chúng con phó dâng các linh hồn cao quý đó lên bàn tay quan phòng của Chúa, đồng thời ngay bây giờ, chúng con xin bàn tay uy quyền của Chúa đặt lên trên những người đàn ông và phụ nữ thân yêu của chúng con đang phục vụ trong quân ngũ.

Chúng con ca ngợi và cảm ơn Chúa vì đã ban cho chúng con sự sống và sự tự do để chúng con có thể theo đuổi hạnh phúc. Xin chỉ cho chúng con thấy một lần nữa rằng hạnh phúc chỉ được tìm thấy trong việc tôn trọng những luật tự nhiên và của Thiên Chúa. Xin ban ân sủng xuống cho chúng con để có thể chống lại những cám dỗ muốn thay thế luật luân lý với các thần tượng của chính chúng con, hoặc sửa đổi lại những định chế mà Chúa đã ban cho chúng con hầu nuôi dưỡng sự sống và cộng đồng. Chúng con xin chào đón những người đang khao khát để thở làn không khí tự do và để theo đuổi hạnh phúc trong vùng đất của tự do này, để đóng góp tài năng của họ vào chung với những người đã có gia đình từng sống ở đây nhiều thế kỷ.

Chúng con ngợi khen và cảm tạ Chúa vì sự thiên tài cuả người Mỹ là (xây dựng) một chính phủ của dân, do dân và vì dân. Ôi, Thiên Chúa của sự khôn ngoan, công bằng và sức mạnh, chúng con xin Chúa hướng dẫn những người cai trị chúng con: Tổng thống Barack Obama, Phó Tổng thống Joseph Biden, Quốc hội, Toà án Tối cao, và tất cả những người, bao gồm cả Thống đốc Mitt Romney và Dân biểu Paul Ryan, đang tìm kiếm sự phục vụ công ích bằng cách tìm kiếm các chức vụ công quyền. Xin hãy làm cho tất cả trở nên xứng đáng để phục vụ Chuá bằng cách phục vụ đất nước chúng con. Xin giúp họ nhớ rằng một chính phủ công chính là một chính phủ phục vụ cho công dân của mình chứ không phải là phục vụ cho chính nó. Với ân sủng của Chúa, xin cho tất cả mọi người Mỹ có sự lựa chọn khôn ngoan khi chúng con đắn đo về đường hướng tương lai của các chính sách công cộng.

Và cuối cùng, lạy Chúa, chúng con cầu xin Chúa ban phước lành trên tất cả những người sẽ rời nơi đây tối nay, và tất cả những người ở mọi nơi, đang tìm cách thực hiện một cuộc sống của họ trong tự do. Chúng con khẩn khoản cầu xin, cũng như chúng con cam kết sẽ nhớ, cho những người không có tự do; những người đang bị đau khổ vì lý tưởng tự do, những người nghèo, thất nghiệp, thiếu thốn, bệnh tật, hoặc cô đơn; những người đang bị đàn áp vì niềm tin tôn giáo, những người bị tàn phá vì chiến tranh.

Và trên hết, lạy Thiên Chúa toàn năng, chúng con cảm ơn Chúa về món quà tuyệt vời là đất nước thân yêu của chúng con.

Vì chúng con thực sự là "một quốc gia đặt dưới sự hướng dẫn cuả Chúa", và" đặt niềm tin ở nơi Chúa". (“one nation under God,” and “in God we trust.”)

Vì vậy, lạy Chúa mến yêu, xin hãy ban phước lành cho nước Mỹ. Chúa là Đấng hằng sống hằng trị muôn thuở muôn đời.
Amen!


PT. Trần Mạnh Trác

(Nguồn: empty.org)

Không có nhận xét nào:

Lên đầu trang