Vào đêm 6-9-2012, Đức Hồng y Timothy Dolan đã cầu nguyện
để bế mạc Đại hội Đảng Dân chủ ngay sau bài phát biểu của Tổng thống Obama. Tuy
nhiên, nhiều đài truyền hình, ngoại trừ Hãng FOX, đã cúp chương trình không
phát sóng lời cầu nguyện trên truyền hình.
Phần
đông những phản ứng tỏ ý muốn được nghe Đức Hồng Y, nhưng cũng có một số người
hoan nghênh động thái cúp hình này. Nhắc lại Đảng Dân chủ vừa trải qua nhiều
lúng túng trong việc họ đã xoá bỏ khỏi bản cương lĩnh những từ ngữ liên quan đến
'Thiên Chúa' và những vấn đề liên quan đến thành phố Giêrusalem. Trước những phản
ứng bất lợi từ đại chúng, họ đã vội vàng tổ chức biểu quyết tại Đại hội để đưa
2 từ đó trở lại. Trong lúc biểu quyết, những tiếng la ó chống lại 'Thiên Chúa'
cũng không kém ồn ào.
Lời
cầu nguyện của ĐHY Dolan, được suy đoán trước là sẽ có 'Thiên Chúa' và việc cầu
xin cho các trẻ 'chưa sinh', bị coi như là những vấn đề 'tế nhị' cần phải tránh
cho Đảng Dân chủ.
Trong
lời cầu nguyện được trực tiếp phát hình từ Hãng FOX, ĐHY Dolan nói: "Vì
vậy, chúng con xin cảm tạ Chúa về món quà sự sống. Xin ban cho chúng con lòng
can đảm để bảo vệ nó, (vì) không có sự sống thì không có quyền nào khác được an
toàn. Chúng con xin Chúa chúc lành trên những người chờ đợi để được sinh ra, và
cho họ có thể được chào đón và được bảo vệ."
Lời
cầu nguyện của ĐHY tại Đại hội Đảng Cộng hoà tuần trước cũng mang những ý tưởng
tương tự. Tại Tampa, Florida, ngài gọi sự sống là một "món quà bất khả
xâm phạm" và cầu xin Chúa "phúc lành cho những người chưa được
sinh ra và những người sẽ gặp mặt Chúa ở phần cuối của cuộc đời này."
Trước
khi xuất hiện tại Đại hội Đảng Dân chủ, Đức Hồng y Dolan đã viết (tweet) về sự
kiện này. Ngài viết: "Tôi mong muốn được cầu nguyện tối nay tại Đại hội
Đảng Dân chủ. Như tôi đã làm tại Đại hội Đảng Cộng hoà, tôi sẽ đến như là một mục
tử. Không ủng hộ bất cứ bên nào, cương lĩnh, hoặc ứng cử viên."
Và
dường như là một ám chỉ về vấn đề hôn nhân đồng tính, mà Tổng thống Barack
Obama và Đảng Dân chủ ủng hộ, ĐHY Dolan đã cầu nguyện: "Xin Chuá chỉ
cho chúng con thấy một lần nữa rằng hạnh phúc chỉ được tìm thấy trong việc tôn
trọng những luật tự nhiên và của Thiên Chúa. Xin ban ân sủng xuống cho chúng
con để có thể chống lại những cám dỗ muốn thay thế luật luân lý với các thần tượng
của chính chúng con, hoặc sửa đổi lại những định chế mà Chúa đã ban cho chúng
con hầu nuôi dưỡng sự sống và cộng đồng."
Cả
hai đại hội, ĐHY Dolan đều cầu nguyện cho tự do tôn giáo.
Cụm
từ này được áp dụng rộng rãi cho sự tự do tôn giáo trong hiến pháp, nhưng nó
cũng liên quan cụ thể hơn tới cuộc tranh đấu của các Giám mục Công giáo với
chính quyền Obama. Tổng Giáo phận New York là một trong hàng chục tổ chức Công
giáo đã nộp đơn kiện chính phủ liên bang bởi vì một sắc lệnh y tế đòi hỏi những
người sử dụng lao động, bao gồm các trường và các bệnh viện Công giáo phải cung
cấp các biện pháp tránh thai miễn phí cho chương trình bảo hiểm sức khoẻ của
nhân viên.
Trong
khi người ta thường mời các giám mục địa phương đến nói chuyện tại các đại hội
chính trị, thực là hiếm hoi khi có một nhân vật tầm cỡ như ĐHY Dolan đến từ một
thành phố khác. Ngoại lệ gần đây nhất là vào năm 1972, Đức Hồng y John Krol của
Philadelphia đang là chủ tịch của Hội đồng Giám mục Công giáo và đã bay tới
Miami để cầu nguyện tại đại hội của Đảng Cộng hoà, cũng là năm mà Richard Nixon
được đề cử.
Lời
cầu nguyện của Đức Hồng y Dolan tại Đại hội Đảng Dân chủ 2012
Với
"sự trông cậy mạnh mẽ vào Chúa Quan Phòng", chúng ta hãy bế mạc đại hội
này bằng lời cầu nguyện cho vùng đất mà chúng ta trân quý và yêu thương này:
Chúng
ta hãy cầu nguyện.
Lạy
Thiên Chúa toàn năng, là Cha của Abraham, Isaac và Jacob, đã mạnh mẽ tỏ mình
qua người Con Một của Chuá là Đức Giêsu Kitô, chúng con xin cảm tạ Chúa vì đã xối
đầy những phước lành trên quốc gia yêu dấu của chúng con. Xin ban phước cho tất
cả những người đang hiện diện ở nơi đây, và tất cả mọi người sống trên vùng đất
vĩ đại này, cho những người đang làm việc chăm chỉ để một ngày nào đó, phần lớn
nền công lý của Chúa, và lòng thương yêu chăm sóc của Chuá dành cho người nghèo
và người đau khổ, có thể chiếm ưu thế trong nước Hoa Kỳ. Xin giúp chúng con thấy
rằng sự vĩ đại của một xã hội, trên hết mọi sự, chỉ đạt được khi hiển thị qua
tinh thần kính trọng những kẻ yếu nhất và nghèo túng nhất giữa chúng con.
Chúng
con tha thiết cầu mong, xin Thiên Chúa toàn năng hãy đổ ân điển xuống cuộc thực
thi lối sống cao quý trong tinh thần tự do có trật tự này (this noble
experiment in ordered liberty,) đã được khởi đầu bằng sự khẳng định về những
quyền bất khả xâm phạm mà Chuá đã ban cho chúng con (đó là): sự sống, sự tự do
và sự mưu cầu hạnh phúc.
Vì
vậy, chúng con xin cảm tạ Chúa về món quà sự sống. Xin ban cho chúng con lòng
can đảm để bảo vệ nó, (vì) không có sự sống thì không có quyền nào khác được an
toàn. Chúng con xin Chuá chúc lành trên những người chờ đợi để được sinh ra, và
cho họ có thể được chào đón và được bảo vệ. Xin thêm sức cho những người cao tuổi
và bệnh tật đang chờ ngày nhìn thấy nhan thánh Chúa ở cuối cuộc đời, để họ có
thể nhận được lòng từ bi chân thật và được trân quý với những phẩm giá mà những
người tàn tật, mỏng giòn, đáng được hưởng.
Chúng
con ngợi khen và cảm ơn Chúa về món quà của tự do. Xin cho mảnh đất tự do này
không bao giờ thiếu những người đủ dũng cảm để bảo vệ các quyền tự do cơ bản của
chúng con. Xin đổi mới trong tất cả mọi người chúng con một sự tôn trọng sâu sắc
đối với tự do tôn giáo: là sự tự do đầu tiên được yêu mến nhất mà những người
sáng lập (đất nước) đã để lại cho chúng con. Xin cho tự do của chúng con có thể
hoà hợp với sự thật, một sự tự do tuân theo mệnh lệnh cuả lòng nhân từ và đức
công bằng. Xin giúp chúng con sống tự do trong đức tin, đức cậy và đức mến. Xin
làm cho chúng con hơn bao giờ hết biết ơn tất cả những người đã hy sinh sự sống
của họ trong việc bảo vệ tự do qua hơn 2 thế kỷ. Chúng con phó dâng các linh hồn
cao quý đó lên bàn tay quan phòng của Chúa, đồng thời ngay bây giờ, chúng con
xin bàn tay uy quyền của Chúa đặt lên trên những người đàn ông và phụ nữ thân
yêu của chúng con đang phục vụ trong quân ngũ.
Chúng
con ca ngợi và cảm ơn Chúa vì đã ban cho chúng con sự sống và sự tự do để chúng
con có thể theo đuổi hạnh phúc. Xin chỉ cho chúng con thấy một lần nữa rằng hạnh
phúc chỉ được tìm thấy trong việc tôn trọng những luật tự nhiên và của Thiên
Chúa. Xin ban ân sủng xuống cho chúng con để có thể chống lại những cám dỗ muốn
thay thế luật luân lý với các thần tượng của chính chúng con, hoặc sửa đổi lại
những định chế mà Chúa đã ban cho chúng con hầu nuôi dưỡng sự sống và cộng đồng.
Chúng con xin chào đón những người đang khao khát để thở làn không khí tự do và
để theo đuổi hạnh phúc trong vùng đất của tự do này, để đóng góp tài năng của họ
vào chung với những người đã có gia đình từng sống ở đây nhiều thế kỷ.
Chúng
con ngợi khen và cảm tạ Chúa vì sự thiên tài cuả người Mỹ là (xây dựng) một
chính phủ của dân, do dân và vì dân. Ôi, Thiên Chúa của sự khôn ngoan, công bằng
và sức mạnh, chúng con xin Chúa hướng dẫn những người cai trị chúng con: Tổng
thống Barack Obama, Phó Tổng thống Joseph Biden, Quốc hội, Toà án Tối cao, và tất
cả những người, bao gồm cả Thống đốc Mitt Romney và Dân biểu Paul Ryan, đang
tìm kiếm sự phục vụ công ích bằng cách tìm kiếm các chức vụ công quyền. Xin hãy
làm cho tất cả trở nên xứng đáng để phục vụ Chuá bằng cách phục vụ đất nước
chúng con. Xin giúp họ nhớ rằng một chính phủ công chính là một chính phủ phục
vụ cho công dân của mình chứ không phải là phục vụ cho chính nó. Với ân sủng của
Chúa, xin cho tất cả mọi người Mỹ có sự lựa chọn khôn ngoan khi chúng con đắn
đo về đường hướng tương lai của các chính sách công cộng.
Và
cuối cùng, lạy Chúa, chúng con cầu xin Chúa ban phước lành trên tất cả những
người sẽ rời nơi đây tối nay, và tất cả những người ở mọi nơi, đang tìm cách thực
hiện một cuộc sống của họ trong tự do. Chúng con khẩn khoản cầu xin, cũng như
chúng con cam kết sẽ nhớ, cho những người không có tự do; những người đang bị
đau khổ vì lý tưởng tự do, những người nghèo, thất nghiệp, thiếu thốn, bệnh tật,
hoặc cô đơn; những người đang bị đàn áp vì niềm tin tôn giáo, những người bị
tàn phá vì chiến tranh.
Và
trên hết, lạy Thiên Chúa toàn năng, chúng con cảm ơn Chúa về món quà tuyệt vời
là đất nước thân yêu của chúng con.
Vì
chúng con thực sự là "một quốc gia đặt dưới sự hướng dẫn cuả Chúa",
và" đặt niềm tin ở nơi Chúa". (“one nation under God,” and “in God we
trust.”)
Vì vậy, lạy Chúa mến yêu, xin hãy ban phước lành cho
nước Mỹ. Chúa là Đấng hằng sống hằng trị muôn thuở muôn đời.
Amen!
PT. Trần Mạnh Trác
(Nguồn:
empty.org)
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét